文言文许行原文及(jí)翻译注释,文言文许行(xíng)原文及(jí)翻译及注释(shì)是本文整理了《许(xǔ)行》原文以及翻译和文中人物(wù)简介(jiè),欢迎阅读的(de)。
关于(yú)文言文(wén)许行原(yuán)文及翻译注释,文言文许行原文及(jí)翻译及注(zhù)释以及(jí)文言文许行(xíng)原文(wén)及翻译注释(shì),文(wén)言文许行原(yuán)文(wén)及翻译(yì)拼(pīn)音,文言文(wén)许行原文(wén)及翻译及注释,许行古(gǔ)文,许行原文及(jí)翻译古文岛等问题,小编(biān)将为你整理以(yǐ)下知(zhī)识:
文言文许行原文(wén)及翻译注(zhù)释,文言文许行(xíng)原文及翻译及注释
本文(wén)整(zhěng)理了(le)《许行》原(yuán)文以及(jí)翻译和(hé)文中人物简介,欢(huān)迎阅(yuè)读。《许(xǔ)行》原(yuán)文(wén)有为(wèi)神农之言(yán)者许行,自楚(chǔ)之滕,踵(zhǒng)门而告文公曰(yuē):“远方之人,闻(wén)君行(xíng)仁政,愿受一廛而为氓。
”文公(gōng)与(yǔ)之处。
其徒数(shù)十人,皆衣(yī)褐(hè),捆屦织席以(yǐ)为食。
陈良之徒陈相,与其(qí)弟辛,负耒耜而自宋之滕,曰:“闻(wén)君行(xíng)圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈(chén)相见许行而大悦,尽弃其学而学焉(yān)。
陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;
虽然,未闻道也。
贤者与民并(bìng)耕而食,饔(yōng)飧而(ér)治。
今也,滕有仓廪府库(kù),则是厉(lì)民而自养(yǎng)也,恶得贤!”
孟子曰(yuē):“许(xǔ)子必种粟(sù)而后食乎(hū)?”曰(yuē):“然。
”“许子必织布然后(hòu)衣乎?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素(sù)。
”曰:“自(zì)织(zhī)之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于(yú)耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰(yuē):“然(rán)。
”“自(zì)力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械器(qì)者,不为厉陶冶(yě);
陶冶(yě)亦(yì)以其(qí)械器易(yì)粟者,岂为厉(lì)农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何为(wèi)纷纷(fēn)然(rán)与百工(gōng)交易?何许子之不惮烦?”
曰:“百工之事,固不可耕且(qiě)为也(yě)。
”“然则(zé)治(zhì)天下(xià),独可耕且为与?有(yǒu)大人之事,有小(xiǎo)人(rén)之(zhī)事。
且一人之(zhī)身而百工之所为备(bèi),如必自为而后用之,是率天下而路也。
故曰:或劳心,或(huò)劳力,劳心者治(zhì)人(rén),劳(láo)力者治(zhì)于人(rén);
治于人者食人,治人者食于人,天下(xià)之通义也(yě)。
”
“当尧之时,天下(xià)犹未平。
洪水横流,泛滥于天下。
草木畅茂,禽兽繁殖(zhí),五谷不登(dēng),禽(qín)兽(shòu)逼人。
兽蹄(tí)鸟迹之道,交于中国。
尧独忧之,举(jǔ)舜(shùn)而敷治焉。
舜使益掌火;
益烈(liè)山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹(yǔ)疏九河,瀹济(jì)漯,而(ér)注诸海;
决汝汉,排(pái)淮泗,而注之江;
然后中国可得(dé)而食也。
当(dāng)是时也,禹八年于(yú)外(wài),三(sān)过其门而不入,虽欲耕(gēng),得乎?”
“后稷教民(mín)稼穑,树艺(yì)五谷(gǔ),五谷熟(shú)而民人育。
人之(zhī)有道也,饱食煖衣逸(yì)居而无教,则近于禽兽(shòu)。
圣人有(yǒu)忧之,使契为(wèi)司徒(tú),教以人(rén)伦:父子有亲,君(jūn)臣(chén)有义,夫(fū)妇有别,长(zhǎng)幼有叙(xù),朋友有信。
放勋(xūn)曰(yuē):‘劳之来之(zhī),匡之直(zhí)之,辅之(zhī)翼之,使自得(dé)之(zhī),又从而振德(dé)之。
’圣人之忧民如此(cǐ),而暇耕(gēng)乎?”
“尧以(yǐ)不(bù)得(dé)舜为己(jǐ)忧(yōu),舜以不得(dé)禹、皋(gāo)陶(táo)为己忧。
夫以百亩之不(bù)易为己忧者,农(nóng)夫也。
分人以财谓之惠,教人以善谓之忠,为天下得人者谓之仁。
是故以天下与人(rén)易,为天(tiān)下得人难。
孔子(zi)曰:‘大(dà)哉(zāi),尧之为君!惟天为大(dà),惟(wéi)尧(yáo)则(zé)之,荡荡乎,民无能名焉!君哉(zāi),舜(shùn)也!巍巍乎,有天(tiān)下而不(bù)与(yǔ)焉!’尧舜之治天下,岂无所用其心哉?亦不用于耕(gēng)耳(ěr)!”
“从(cóng)许子(zi)之(zhī)道,则市贾不贰,国(guó)中(zhōng)无伪;
虽使(shǐ)五尺之童适市,莫之或欺。
布帛长短同,则贾相若;
麻缕丝絮轻重同,则贾相若;
五谷(gǔ)多(duō)寡(guǎ)同,则贾相若;
屦大小同,则贾相(xiāng)若。
”
曰:“夫(fū)物(wù)之不齐(qí),物之(zhī)情也。
或相倍蓰,或相什(shén)伯,或相千万。
子比而同(tóng)之(zhī),是(shì)乱天(tiān)下(xià)也。
巨屦小屦同贾,人岂为之哉?从许子之道,相率而为(wèi)伪者(zhě)也,恶(è)能(néng)治(zhì)国家!”
《许行》翻译(yì)有个研(yán)究神农学说的(de)人(rén)许行(xíng),从楚国(guó)来到滕国,走到门前禀告滕文(wén)公(gōng)说:“远(yuǎn)方的(de)人(rén),听说您(nín)实行(xíng)仁政,愿意接受一处(chù)住(zhù)所做您(nín)的百姓。
”滕文(wén)公给了他(tā)住所。
他的门徒几十人(rén),都穿粗麻布(bù)的衣服,靠编鞋织(zhī)席为(wèi)生。
陈(chén)良的门徒陈相(xiāng),和他的弟弟陈辛(xīn),背了农具耒和耜从宋国来到滕国(guó),对膝文公说:“听说您(nín)实行圣人的政治(zhì)主张(zhāng),这也(yě)算是(shì)圣人了,我们愿意做(zuò)圣人的百姓。
”
陈相(xiāng)见到许行后非常(cháng)高兴,完(wán)全放弃了他(tā)原来所(suǒ)学(xué)的(de)东西而向(xiàng)许(xǔ)行(xíng)学(xué)习(xí)。
陈(chén)相来见孟子,转述(shù)许行的话说(shuō)道(dào):“滕国的国君,的确是贤德的君主;
虽然这(zhè)样,还没听到治国的真道理。
贤君应和(hé)百姓一起(qǐ)耕作而取得(dé)食物,一面(miàn)做饭,一面(miàn)治理天下。
现在(zài),滕国有(yǒu)的是粮(liáng)仓(cāng)和收藏财物(wù)布帛的仓库(kù),那(nà)么这就是使百(bǎi)姓(xìng)困苦来养肥自己,哪里算得上贤呢!”
孟子问(wèn)道:“许(xǔ)子一(yī)定要自己种庄稼然后才吃饭(fàn)吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一(yī)定(dìng)要自己织布然后才穿(chuān)衣(yī)服吗(ma)?”陈相说(shuō):“不,许子穿未(wèi)经(jīng)纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许(xǔ)子戴帽子吗(ma)?”陈相说:“戴(dài)帽子。
”孟子说:“戴什么帽(mào)子?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴生绢做的帽子(zi)。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的(de)。
”孟子说:“许子(zi)为什么(me)不(bù)自己(jǐ)织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍(ài)。
”孟(mèng)子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制(zhì)农具耕(gēng)种吗(ma)?”陈相说:“对(duì)。
”孟子说:“是自己(jǐ)制(zhì)造的(de)吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用粮(liáng)食换(huàn)农具炊具不算损害了陶匠铁(tiě)匠;
陶匠铁匠也是用他们的农具炊具换粮食,难道能算是损害了(le)农(nóng)夫吗?再说(shuō)许子为什么(me)不(bù)自(zì)己烧(shāo)陶炼铁(tiě),使得(dé)一(yī)切东西都是从自己家里拿来(lái)用呢?为什么忙忙碌碌地同(tóng)各种工(gōng)匠(jiàng)进行交换(huàn)呢?为(wèi)什么许(xǔ)子这(zhè)样地(dì)不怕麻烦呢?”
陈相(xiāng)说:“各(gè)种(zhǒng)工匠(jiàng)的活儿本来就(jiù)不(bù)可能又(yòu)种地又兼(jiān)着干。
”孟子说;
“这(zhè)样(yàng)说来,那末治理天下(xià)难道就(jiù)可(kě)以(yǐ)又种(zhǒng)地又兼着干吗?有(yǒu)做官的人干的事,有当百姓的人干的事。
况且一(yī)个人的生活,各种工匠制造的东西(xī)都要(yào)具(jù)备,如果一定要自己制造然后才用,这(zhè)是带着天下的(de)人奔走在(zài)道路上不得(dé)安宁。
所以(yǐ)说:有的人(rén)使(shǐ)用脑力(lì),有的人使(shǐ)用体力。
使用脑力的(de)人统治(zhì)别人,使用体力的人被(bèi)人(rén)统(tǒng)治;
被人(rén)统治的人供养别人(rén),统治别人的人被人供(gōng)养,这是天下(xià)一般的道理。
”
“当唐尧的时候,天下还没有平定(dìng)。
大水乱流,到处泛滥。
草木生长茂盛(shèng),禽兽大量繁(fán)殖,五谷都不(bù)成熟,野兽威胁人们(men)。
鸟兽所走的道路,遍布在中原(yuán)地(dì)带。
唐尧(yáo)暗自为此担忧,选(xuǎn)拨舜来治理。
舜(shùn)派益管(guǎn)火,益(yì)放大火焚烧山野沼泽地带的草木(mù),野兽就逃避躲藏起来(lái)了。
舜又派禹疏通九河,疏导济水、漯水,让它们流入海(hǎi)中;
掘通(tōng)妆(zhuāng)水、汉水,排除淮河、泗(sì)水的淤塞,让它(tā)们流入长江。
这样(yàng)一来(lái),中原地带才能够耕种并收(shōu)获粮食。
当这个时(shí)候(hòu),禹在(zài)外(wài)奔波(bō)八(bā)年,多次经(jīng)过家门都没有进去,即使想要耕种,行吗(ma)?”
“后稷教(jiào)导百姓耕种收割(gē),种植庄稼,庄稼成熟(shú)了(le),百姓(xìng)得以生存繁(fán)殖。
关于做人的道理,单是吃得(dé)饱、穿得暖、住得安逸却(què)没有教(jiào)化,便和禽兽近似了。
唐尧又为此(cǐ)担忧,派契做司(sī)徒,把人与人之间应(yīng)有的关系的道(dào)理教给(gěi)百(bǎi)姓(xìng):父子之(zhī)间(jiān)有骨肉之亲(qīn),君(jūn)臣之间有礼义之道,夫妇之间(jiān)有(yǒu)内外之别,长幼(yòu)之(zhī)间有(yǒu)尊卑之序,朋友之间有诚信之德。
唐尧(yáo)说:‘使(shǐ)百(bǎi)姓勤(qín)劳,使他们归(guī)附,使他们正直,帮助他们,使他们(men)得到向善之(zhī)心(xīn),又随着救济他们(men),对他们施加(jiā)恩惠(huì)。
’唐尧为百姓这样(yàng)担忧,还有空闲去耕种吗?”
“唐尧把得(dé)不(bù)到舜作为(wèi)自己(jǐ)的(de)忧虑,舜把得不到禹、皋(gāo)陶作(zuò)为自己的忧虑。
把地种不(bù)好作为(wèi)自己(jǐ)忧虑的人(rén),是(shì)农(nóng)民。
把财物(wù)分给别(bié)人叫做(zuò)惠,教导别人向善(shàn)叫(jiào)做忠(zhōng),为天(tiān)下找到(dào)贤人(rén)叫做仁。
所以(yǐ)把天(tiān)下让给别人是容易的(de),为(wèi)天下找(zhǎo)到(dào)贤人却(què)很难(nán)。
孔子说:‘尧(yáo)作为君(jūn)主,真(zhēn)伟大啊!只(zhǐ)有天最伟(wěi)大,只有尧能效法天。
广大辽阔啊,百姓不能用语言来形(xíng)容!舜真是个得(dé)君(jūn)主之道的人啊(a)!崇(chóng)高啊,有天(tiān)下却不事事过(guò)问!’尧舜治(zhì)理下,难道不要费(fèi)心思吗?只(zhǐ)不过不用在耕种上罢了!”
陈相说(shuō):“如果顺从(cóng)许子的学说,市价(jià)就不(bù)会不同,国都里就没有欺诈行为。
即使让身高五尺(chǐ)的(de)孩(hái)子到市集去(qù),也没有(yǒu)人欺骗他。
布匹和丝织品,长短相同价钱就相同;
麻(má)线和(hé)丝絮,轻重(zhòng)相(xiāng)同价钱(qián)就(jiù)相同;
五(wǔ)谷粮食,数量相同价(jià)钱就相同;
鞋子,大小相同价钱就相同(tóng)。
”
孟子说:“物品(pǐn)的价格不一致(zhì),是物(wù)品的(de)本性决(jué)定的。
有的相差一(yī)倍到(dào)五倍(bèi),有的相差十倍百倍,有的相(xiāng)差千倍万(wàn)倍。
您让它们(men)平列(liè)等同起来,这是使天下混乱的(de)做法。
制作(zuò)粗糙的鞋子和制作精细的鞋子卖同(tóng)样的价(jià)钱,人们难道会(huì)去做(zuò)精细的鞋子吗?按照许子(zi)的(de)办法去做,便是(shì)彼此带领着(zhe)去干弄虚作假的事(shì),哪(nǎ)里能治好国家!”
许行简介许行(xíng)生于楚宣王至楚怀王时(shí)期。
依(yī)托远古(gǔ)神(shén)农氏“教(jiào)民农(nóng)耕”之(zhī)言(yán),主张“种粟而(ér)后(hòu)食”“贤者与民(mín)并耕而食,饔(yōng)飨而治”,带(dài)领门徒数(shù)十人(rén),穿(chuān)粗麻短(duǎn)衣,在江汉间打(dǎ)草织席为生。
滕文公元年(公(gōng)元前332年),许行率门徒(tú)自(zì)楚(chǔ)抵滕(téng)国。
滕文(wén)公根据(jù)许行的要求,划(huà)给他一块可以耕(gēng)种的土地,经营效果(guǒ)甚(shèn)好。
大儒家陈(chén)良(liáng)之徒陈相及(jí)弟、陈辛带(dài)着农具从(cóng)宋国来到滕国拜许行为师(shī),摒弃了儒学观点,成为农家学(xué)派(pài)的忠(zhōng)实信徒。
同年孟轲游滕(téng),遇到陈相,了一场历史上著名的“农”“儒(rú)”论战(《孟子·滕文公》)。
许行农(nóng)家(jiā)思想(xiǎng)的核心是反对(duì)不劳而食。
他以农事为主业(yè),同时(shí)也从(cóng)事手工业生产,他还(hái)意识到市场货物交换的(de)重要作用,并(bìng)对物(wù)价方面有较深入的研(yán)究、认识。
许(xǔ)行以其独到的(de)农家双曲线虚轴的位置,双曲线虚轴有什么意义思想见解和(hé)实践活动,对后世的(de)农业(yè)社会和农(nóng)业思想模式产(chǎn)生了巨大的影响。
孟子简介孟子(前372年-前289年(nián)),名轲(kē),字子舆(待(dài)考,一(yī)说(shuō)字子(zi)车或(huò)子居)。
战国(guó)时期鲁国人,鲁国庆(qìng)父后裔。
中国(guó)古代著(zhù)名思想(xiǎng)家、教育家,战(zhàn)国时期儒家代表人物。
著有《孟子》一书。
孟子继承(chéng)并发扬了孔子的思想(xiǎng),成为(wèi)仅次于孔子的一代(dài)儒(rú)家(jiā)宗师,有(yǒu)“亚(yà)圣”之称,与(yǔ)孔子合称(chēng)为“孔孟”。
许行原文(wén)及翻译及(jí)注释古诗文(wén)网
古诗(shī)文(wén)许(xǔ)行原文及翻译及注释(shì)如下:
一、原文
有为神农之(zhī)言者许行,自楚之(zhī)滕,踵门(mén)而告文公曰:“远(yuǎn)方之(zhī)人,闻君行仁政,愿受一廛(chán)而为氓。
”文公(gōng)与之处(chù)。
其徒(tú)数十人,皆衣(yī)褐,捆(kǔn)屦织席(xí)以为食。
陈良之徒陈(chén)相(xiāng),与其弟辛(xīn),负(fù)来耜(sì)而自宋之滕,曰:“闻君(jūn)行圣(shèng)人之政,是(shì)亦圣(shèng)人也,愿为圣(shèng)人氓。
”
陈相见许行而大(dà)悦,尽弃其(qí)学而学焉。
陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;虽(suī)然,未闻道也(yě)。
贤者(zhě)与民并耕而食,页飧(sūn)而治。
今也(yě),滕有仓廪府库,则是厉(lì)民而(ér)自养也(yě),恶得(dé)贤!”
孟子(zi)曰:“许子(zi)必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必织布(bù)然后衣乎?”曰:“否,许子衣褐。
”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素(sù)。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚为不(bù)自织?”曰(yuē):“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨(cuàn),以铁耕乎?”曰:“然。
”“自(zì)力之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。
”
“以粟(sù)易械器者,不为(wèi)厉陶冶;陶冶亦以其械器易粟者(zhě),岂为厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取诸(zhū)其宫中而用(yòng)之?何为纷纷然与百(bǎi)工交易?何许子之不惮烦?”
曰(yuē):“百工之事,固不可耕且(qiě)为也。
”“然则治天下,独可(kě)耕(gēng)且为与(yǔ)?有大人之事,有(yǒu)小人之事。
且一人(rén)之身而百工(gōng)之所为备,如必自为而后用(yòng)之(zhī),是率天下而路也。
故曰(yuē):或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力(lì)者治于人;治于(yú)人者食人,治(zhì)人者(zhě)食于(yú)人,天下(xià)之通义也。
”
“当尧(yáo)之时,天(tiān)下(xià)犹未平。
洪水(shuǐ)横流,泛滥(làn)于(yú)天下。
草木畅茂,禽兽(shòu)繁殖(zhí),五(wǔ)谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟(niǎo)迹之道,交于(yú)中国。
尧独忧(yōu)之,举(jǔ)舜(shùn)而(ér)敷治焉(yān)。
舜使(shǐ)益掌火;益(yì)烈山泽而焚之,禽兽(shòu)逃匿。
禹疏九河(hé),瀹济漯,而注(zhù)诸海;决汝汉,排淮泗,而注之江(jiāng);然后中国可(kě)得(dé)而食也。
当是时也,禹八年(nián)于外,三(sān)过其门(mén)而不入(rù),虽欲耕(gēng),得乎?”
二、翻译(yì)
有(yǒu)个研究神农(nóng)学说的人许行,从(cóng)楚国来(lái)到(dào)滕(téng)国(guó),走到门前禀(bǐng)告(gào)滕文(wén)公说:“远方的(de)人(rén),听(tīng)说您(nín)实行(xíng)仁政,愿意(yì)接(jiē)受一处住处做您的百姓。
”滕文公给了他(tā)住处(chù)。
他的徒弟(dì)几十人,都(dōu)穿(chuān)粗(cū)麻布(bù)的衣物,靠编鞋(xié)织(zhī)席为生。
陈(chén)良的埋让(ràng)徒弟陈相(xiāng),和他(tā)的弟弟陈辛,背了(le)农具某(mǒu)和耜(sì)从宋(sòng)国来到(dào)滕国,对膝文公说:“听说(shuō)您实行圣人的政治主张(zhāng),这(zhè)也算是(shì)圣人了(le),我(wǒ)们愿意做圣人的百姓。
”
陈相见简陆(lù)到许行后非常高兴(xīng),完全(quán)放(fàng)弃了他原来所学的(de)东(dōng)西而向许行学习。
陈相(xiāng)来见孟子,转(zhuǎn)述许(xǔ)行的话(huà)说道:“滕国(guó)的(de)国君,的确是(shì)贤德的君(jūn)主;虽然这样(yàng),还没听到治国的真道理。
贤君应和(hé)百姓一起耕(gēng)作(zuò)而取得食物,一面(miàn)做饭,一面治理天下。
现在,滕国有的是粮(liáng)仓和收藏(cáng)财物布帛的仓(cāng)库,那(nà)么(me)这就是使百姓困苦来养肥自(zì)己,哪里算得上贤(xián)呢!”
孟(mèng)子问:“许子(zi)一定要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说(shuō):“许子一定要自己织(zhī)布然后才(cái)穿衣物吗?”陈相说(shuō):“不,许子穿未经纺织的粗麻布(bù)衣。
”孟子说(shuō):“许(xǔ)子戴帽子吗(ma)?”陈相说(shuō):“戴(dài)帽(mào)子。
”孟子说:“戴(dài)什么(me)帽子?”陈相说:“戴生(shēng)绢做的帽子。
”孟子说:“自己(jǐ)织(zhī)的吗(ma)?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的。
”孟子说:“许子为什(shén)么不(bù)自(zì)己织呢?”陈(chén)相说:“对耕(gēng)种有(yǒu)妨碍。
”孟子说:“许子用铁(tiě)锅瓦甑做(zuò)饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“是自己制造的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮(liáng)食换的。
”
孟子说:“用粮食换农具炊具(jù)不算伤害了(le)陶匠铁匠;陶(táo)匠铁(tiě)匠也是用他们的(de)农具炊(chuī)具(jù)换粮食,难道能算(suàn)是伤害了农(nóng)夫吗?再说许子为什么不自己烧(shāo)陶(táo)炼铁,使得一切东西(xī)都是(shì)从自(zì)己家里拿来(lái)用呢?为什么忙(máng)忙碌碌(lù)地同各种工匠进行(xíng)交换呢?为什么许子这样地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠的(de)活(huó)儿本(běn)来就不可能又种(zhǒng)地又兼着干。
”孟子说;“这(zhè)样说来,那末(mò)治(zhì)理天下难道就(jiù)可以又(yòu)种(zhǒng)地又兼着干(gàn)吗?有做官的人千(qiān)的(de)事,有(yǒu)当百(bǎi)姓的人干的事。
况且一个人的生活(huó),各种工匠制造的东西都要具备(bèi),如果(guǒ)一定(dìng)要自己制造(zào)然后(hòu)才用,这是带着(zhe)天下的人奔走在道路上不得(dé)安宁(níng)。
所(suǒ)以(yǐ)说:有的人(rén)使用脑力,有的(de)人使用体力(lì)。
使用脑力的人(rén)统治别人,弯(wān)咐局使用体力(lì)的人被人统治(zhì);被人统(tǒng)治的人供养别人,统治别人的人(rén)被人供养(yǎng),这是天下一(yī)般(bān)的道理。
”
“当唐(táng)尧(yáo)的时候,天下还没有平(píng)定(dìng)。
大水乱流,到处泛(fàn)滥。
草木生长(zhǎng)茂(mào)盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁(xié)人(rén)们。
鸟兽所走的道路,遍布在中原(yuán)地带。
唐尧(yáo)暗自为此(cǐ)担(dān)忧,选拨舜来治理。
舜(shùn)派益(yì)管火,益放(fàng)大火焚烧山(shān)野沼泽地带的草木,野兽就逃避(bì)躲藏起来(lái)了。
舜又派(pài)禹疏通九(jiǔ)河,疏导济水、漯水,让(ràng)它们流入(rù)海中;掘通妆水、汉水,排(pái)除淮河、泗水的淤塞,让它们流入(rù)长江。
这(zhè)样一来,中原(yuán)地(dì)带才能够(gòu)耕(gēng)种并收获粮食。
当这个时候,禹(yǔ)在外(wài)奔波八年,多次经过(guò)家门都没有(yǒu)进去,即(jí)使想要耕种(zhǒng),可以吗?”
三、注释(shì)
1、为:治、研(yán)究。
指农(nóng)家学(xué)派的学说。
2、滕:国名,在(zài)今山东(dōng)滕(téng)县西南。
3、踵(zhǒng):脚后跟。
这里指走到。
<双曲线虚轴的位置,双曲线虚轴有什么意义p> 4、廛:一般百(bǎi)姓的(de)住宅。5、氓:指(zhǐ)从别国迁来的(de)人。
6、与:给(gěi)。
7、处:住所。
8、衣:穿(chuān)。
9、褐:粗布衣服,当时的(de)贫苦人所穿。
10、屦(jù):草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国人(rén),是儒家学派的(de)。
12、来耜:古(gǔ)代的农具。
13、道:名词,指许行所认为的(de)古圣(shèng)贤治国之道(dào)。
14、贤者:指古代的(de)贤君。
15、并:一(yī)起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在这(zhè)里(lǐ)用如(rú)动词,指自己做饭。
19、治:指治理天下。
20、厉民:使(shǐ)人民闲苦。
21、自养:供养(yǎng)自己。
22、恶:哪里。
23、冠:用如动词,戴帽子。
24、素:生丝织成(chéng)的绢帛,不(bù)染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做(zuò)的(de)蒸东西(xī)的炊具(jù)。
28、爨:烧火做饭。
29、械器:指(zhǐ)农具、炊(chuī)具。
30、陶冶双曲线虚轴的位置,双曲线虚轴有什么意义:这里指烧制陶器、冶制铁器的人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌(lù)的(de)样子。
33、惮:怕(pà)。
34、易:治(zhì),指种好田。
35、则:效法。
36、荡(dàng)荡乎:广大(dà)辽阔的样子。
37、君哉:指得人君之道。
38、巍巍乎:高(gāo)大的(de)样子(zi)。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪(wěi):欺诈行为。
42、或(huò):句中语气(qì)词。
43、相若:相同。
44、不齐(qí):不(bù)一样、不一致。
45、情:本(běn)性。
作者(zhě)简介
孟子(约公元前372年到公元(yuán)前289年),姬(jī)姓(xìng),孟氏,名轲(kē),字(zì)子舆,战国时(shí)期邹(zōu)国(今山东济宁邹(zōu)城)人(rén)。
战(zhàn)国时(shí)期著名(míng)哲学(xué)家、思想(xiǎng)家、政治家、教(jiào)育家,儒家(jiā)学(xué)派(pài)的代(dài)表人物之一,地位(wèi)仅(jǐn)次于(yú)孔(kǒng)子,与孔(kǒng)子并称(chēng)孔孟。
宣扬仁政(zhèng),最早(zǎo)提出民(mín)贵君轻的思想(xiǎng)。
代(dài)表(biǎo)作有《鱼我所(suǒ)欲也》、《得(dé)道多助,失(shī)道(dào)寡助》、《生于忧患,死于安(ān)乐(lè)》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:腾众软件科技有限公司 双曲线虚轴的位置,双曲线虚轴有什么意义
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了